418.02
New Perspectives on Corpus Translation Studies [electronic resource] /
edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li.
- 1st ed. 2021.
.- Singapore :: Springer Nature Singapore :: Imprint: Springer,, 2021.,
.- XV, 318 p. 48 illus., 29 illus. in color., online resource.
-ISBN 9789811649189
- New Frontiers in Translation Studies, 2197-8697
- SpringerLink (Online service),
- New Frontiers in Translation Studies, .
Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.
The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.
10.1007/978-981-16-4918-9 doi
Translating and interpreting. Linguistics—Methodology. Computational linguistics. Intercultural communication. Language Translation. Research Methods in Language and Linguistics. Computational Linguistics. Intercultural Communication.