000 04306nam a22005415i 4500
001 978-981-15-9271-3
003 DE-He213
005 20210301020123.0
007 cr nn 008mamaa
008 201102s2020 si | s |||| 0|eng d
020 _a9789811592713
024 7 _a10.1007/978-981-15-9271-3
_2doi
040 _cМУБИС
050 4 _aP129-138.7222
072 7 _aCB
_2bicssc
072 7 _aLAN009000
_2bisacsh
072 7 _aCB
_2thema
082 0 4 _a418
_223
100 1 _aHuang, Zhonglian.
_eauthor.
_4aut
_4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
245 1 0 _aVariational Translation Theory
_h[electronic resource] /
_cby Zhonglian Huang, Yongzhong Zhang.
250 _a1st ed. 2020.
264 1 _aSingapore :
_bSpringer Singapore :
_bImprint: Springer,
_c2020.
300 _aXVI, 196 p. 32 illus.
_bonline resource.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 1 _aNew Frontiers in Translation Studies,
_x2197-8689
505 0 _aChapter 1. Complete Translation and Variational Translation -- Chapter 2. Variational Translation Theory: A Brand-new Translation Theory -- Chapter 3. Variational Translation Research: A Scientific Research Line -- Chapter 4. The Essence of Variational Translation -- Chapter 5. Variational Translation System -- Chapter 6. Adaptation Techniques -- Chapter 7. Methods of Variational Translation -- Chapter 8. Hierarchy of Variational Translation -- Chapter 9. The Unit of Variational Translation -- Chapter 10. The Process of Variational Translation -- Chapter 11. The Mechanism of Variational Translation -- Chapter 12. The Special Effects of Variational Translation -- Chapter 13. The Standards of Variational Translation -- Chapter 14. The Scope of Variational Translation -- Chapter 15. The Value of Variational Translation.
520 _aThis book, adopting the perspective of cross-cultural communication, theoretically justifies and addresses human variational translation practice for the first time in the area of translation studies, focusing on the adaptation techniques and variational translation methods, as well as general features and laws of the variational translation process. It classifies and summarizes seven main adaptation techniques and eleven translation methods applicable to all variational translation activities. These techniques and methods, quite different from those used in complete translation or full translation, are systematically studied together with examples, allowing readers to not only understand their interrelations and differences within the context of variational translation methods, but also to master them in order to improve their translation efficacy and efficiency. Readers will gain a better understanding of how variational translation is produced, and of its important role in advancing cross-cultural communication and in reconstructing human knowledge and culture. This book is intended for translation scholars, translation practitioners, students, and others whose work involves the theory and practice of translation and who want to enhance their translation proficiency in cross-cultural communication for the Information Age.
650 0 _aApplied linguistics.
650 0 _aLinguistics—Methodology.
650 0 _aLinguistics.
650 1 4 _aApplied Linguistics.
_0https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N13000
650 2 4 _aResearch Methods in Language and Linguistics.
_0https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N70000
650 2 4 _aLinguistics, general.
_0https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N00000
700 1 _aZhang, Yongzhong.
_eauthor.
_4aut
_4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
710 2 _aSpringerLink (Online service)
773 0 _tSpringer Nature eBook
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9789811592706
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9789811592720
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9789811592737
830 0 _aNew Frontiers in Translation Studies,
_x2197-8689
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1007/978-981-15-9271-3
942 _2ddc
_cEBOOK
999 _c102236
_d102236