000 04921nam a22005415i 4500
001 978-3-030-69777-8
003 MN-UlMNUE
005 20230131154816.0
007 cr nn 008mamaa
008 210727s2021 sz | s |||| 0|eng d
020 _a9783030697778
024 7 _a10.1007/978-3-030-69777-8
_2doi
040 _aMN-UlMNUE
_bENG
_cMN-UlMNUE
_dMN-UlMNUE
_erda
041 _aENG
050 4 _aP306-310
072 7 _aCFP
_2bicssc
072 7 _aLAN009000
_2bisacsh
072 7 _aCFP
_2thema
082 0 4 _a418.02
_223
245 1 0 _aExplorations in Empirical Translation Process Research
_h[electronic resource] /
_cedited by Michael Carl.
250 _a1st ed. 2021.
264 1 _aCham :
_bSpringer International Publishing :
_bImprint: Springer,
_c2021.
300 _aXXXIX, 412 p. 119 illus., 82 illus. in color.
_bonline resource.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 1 _aMachine Translation: Technologies and Applications,
_x2522-803X ;
_v3
505 0 _aIntroduction -- Part 1: Translation segmentation and translation difficulty -- 1. Micro Units and the First Translational Response Universal -- 2. Metrics of syntactic equivalence to assess translation difficulty -- 3. Entropy and eye movement: A micro analysis of information processing in activity units during the translation process -- 4. Translating Chinese Neologisms without Knowledge of Context: An Exploratory Analysis of an Eye-tracking and Key-logging Experiment -- 5. Translation Norms, Translation Behavior, and Continuous Vector Space Models -- Part 2:Translation and entropy -- 6. Information and Entropy Measures of Rendered Literal Translation -- 7. redBird: Rendering Entropy Data and source-text Background Information into a Rich Discourse on Translation -- 8. Using a product metric to identify differential cognitive effort in translation from Japanese to English and Spanish -- 9. Analysing the effects of lexical cognates on translation properties: a multi-variate product and process based approach -- Part 3: Translation Technology, Quality and Effort -- 10. Editing actions: a missing link between Translation Process Research and Machine Translation Research -- 11. Word-level HTER edits as indicators of cognitive effort in post-editing -- 12. What do you say? Comparison of temporal, technical and cognitive dimension measurements for post-editing effort -- 13. Measuring effort in subprocesses of subtitling: The case of post-editing via pivot language -- 14. Translating science fiction in a CAT tool: post-editing effort and text segmentation -- 15. Ecological-enactive approach to translation.
520 _aThis book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.
650 0 _aTranslating and interpreting.
_91683
650 0 _aLinguistics.
650 0 _aCognitive psychology.
650 1 4 _aLanguage Translation.
_91686
650 2 4 _aLinguistics.
_92877
650 2 4 _aCognitive Psychology.
700 1 _aCarl, Michael.
_eeditor.
_4edt
_4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
_92121
710 2 _aSpringerLink (Online service)
773 0 _tSpringer Nature eBook
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9783030697761
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9783030697785
776 0 8 _iPrinted edition:
_z9783030697792
830 0 _aMachine Translation: Technologies and Applications,
_x2522-803X ;
_v3
_92122
856 4 0 _uhttps://doi.org/10.1007/978-3-030-69777-8
942 _2ddc
_cEBOOK
999 _c105419
_d105419