000 | 04145nam a22005895i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 978-981-16-4918-9 | ||
003 | MN-UlMNUE | ||
005 | 20230202112757.0 | ||
007 | cr nn 008mamaa | ||
008 | 211011s2021 si | s |||| 0|eng d | ||
020 | _a9789811649189 | ||
024 | 7 |
_a10.1007/978-981-16-4918-9 _2doi |
|
040 |
_aMN-UlMNUE _bENG _cMN-UlMNUE _dMN-UlMNUE _erda |
||
041 | _aENG | ||
050 | 4 | _aP306-310 | |
072 | 7 |
_aCFP _2bicssc |
|
072 | 7 |
_aLAN009000 _2bisacsh |
|
072 | 7 |
_aCFP _2thema |
|
082 | 0 | 4 |
_a418.02 _223 |
245 | 1 | 0 |
_aNew Perspectives on Corpus Translation Studies _h[electronic resource] / _cedited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li. |
250 | _a1st ed. 2021. | ||
264 | 1 |
_aSingapore : _bSpringer Nature Singapore : _bImprint: Springer, _c2021. |
|
300 |
_aXV, 318 p. 48 illus., 29 illus. in color. _bonline resource. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
347 |
_atext file _bPDF _2rda |
||
490 | 1 |
_aNew Frontiers in Translation Studies, _x2197-8697 |
|
505 | 0 | _aIntroduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora. | |
520 | _aThe book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting. _91683 |
|
650 | 0 |
_aLinguistics—Methodology. _91656 |
|
650 | 0 | _aComputational linguistics. | |
650 | 0 | _aIntercultural communication. | |
650 | 1 | 4 |
_aLanguage Translation. _91686 |
650 | 2 | 4 |
_aResearch Methods in Language and Linguistics. _91658 |
650 | 2 | 4 | _aComputational Linguistics. |
650 | 2 | 4 | _aIntercultural Communication. |
700 | 1 |
_aWang, Vincent X. _eeditor. _4edt _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt _92497 |
|
700 | 1 |
_aLim, Lily. _eeditor. _4edt _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt _92498 |
|
700 | 1 |
_aLi, Defeng. _eeditor. _4edt _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt _92499 |
|
710 | 2 | _aSpringerLink (Online service) | |
773 | 0 | _tSpringer Nature eBook | |
776 | 0 | 8 |
_iPrinted edition: _z9789811649172 |
776 | 0 | 8 |
_iPrinted edition: _z9789811649196 |
776 | 0 | 8 |
_iPrinted edition: _z9789811649202 |
830 | 0 |
_aNew Frontiers in Translation Studies, _x2197-8697 _91838 |
|
856 | 4 | 0 | _uhttps://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9 |
942 |
_2ddc _cEBOOK |
||
999 |
_c105538 _d105538 |